Ты-откровение весны в сезон метелей,
Ты-упованье на уют в холодной мгле,
Ты-ощущение тепла в продрогшем теле,
Ты-звук и образ на пустой земле.
Ты среди брани-ласковое слово,
Ты в тесном мире-воздуха глоток,
Ты-книга,что читаешь снова,снова-
И не находишь там докучных строк.
Ты среди серости-фонтан веселых красок,
Средь одиночества-любимый,верный друг,
Твое лицо на карнавале бледных масок
Не затеряется и не исчезнет вдруг.
Среди болота ты-ручей невинный,
В глухих стенах-желанное окно,
И даже в темноте,как мир,старинной,
Твой чистый свет струится все равно.
Комментарий автора: "..Добрая жена-счастливая доля.."(Сирах 26.3.). стихотворение посвящено любимой жене,благословен Господь,давший мне ее в жены,сестры и в друзья:),а написано оно еще в 1997.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.